Конкурс на кращий переклад творів Бориса Грінченка “Inspired by Borys Hrinchenko`s art”

12 06 2017 706 грудня 2017 року

 

 

English version

 

 

06 грудня 2017 року уПедагогічномуінститутівідбулосяпідбиття підсумків конкурсу на кращий переклад творів Бориса Грінченка “Inspired by Borys Hrinchenko`s art” («Натхненний творчістю Бориса Грінченка»).

Метою заходу було вшанування пам`яті, популяризація ідей Бориса Грінченка в освітньому просторі, а також розкриття перекладацьких здібностей студентів.

У конкурсі перекладу брали участь студенти І-VI курсів, освітніх рівнів «Бакалавр», «Магістр» Педагогічного інституту та Інституту мистецтв (спеціальність: «Початкова освіта», «Дошкільна освіта»,  «Дизайн», «Хореографія», «Образотворче мистецтво»).

Переклад прозових та поетичних творів здійснювався англійською та німецькою мовами. Журі у складі викладачів і студентів визначило переможців серед англомовних та німецькомовних перекладів шляхом електронного голосування.

В галузі англомовного перекладу ними стали:

1. Загреба Дарина «Доки?» (ХКСб-1-17-4.0д) - 1 місце

2. Твердохліб Калерія «Кавуни» (ММб-1-17-4.0д) - 2 місце

3. Жукова Надія «Вкрала» (ПОб-1-15-4.0д) - 3 місце

В галузі німецькомовного перекладу ними стали:

1. Челкак Аліна «Мати і дочка» (ПОб-2-15-4.0д) - 1 місце

2. Франкова Анастасія «Болить душа твоя? Мовчи» (ПОб-2-15-4.0д) - 2 місце

3. Семічева Марія «Проходить час» (ПОб-2-15-4.0д) - 3 місце

Захід організовано та проведено кафедрою іноземних мов і методик їх навчання за ініціативи студентів Педагогічного інституту (модератор: викладач кафедри, І.В. Плужник).

Факультет у соціальних мережах